![]()
Purpose and goal of this volume: It is not so much to present information and my personal thoughts, but to make available those materials and what I have gained in understanding for the readers to see why some words and phrases are avoided and some are used in translation of NT to stand on the sound and logical principle of linguistic and literary approach to the Scripture, completely divorced from doctrinal approach. 'When I use a word,' Humpty Dumpty said in rather a scornful tone, 'it means just what I choose it to mean - neither more nor less.' (Lewis Carroll) GREEK INTERLINEAR BIBLE NASB BEST TRANSLATION STACKEXCHANGE HOW TOWhat is the meaning of them and how to define and to get sense of them? What a word does not mean is as important as what it means in the context what the author intends with a word is more important. 'Word' and 'meaning' – two most difficult words to pin down. Literally the word of ‘truth’ is what gives us life and it is what challenges us and with such we deceive ourselves and others. 1 Words, Words and Words Not only one should know well what ‘it’ is, but also know what ‘it’ is not – whatever this ‘it’ is, as it is harder to unlearn. May the readers be able to rescue something useful for them from this unpolished work. Be known that not all of what one says is true, correct and useful but not everything is said is wrong or incorrect, whichever their ideological and theological bent is. Some are from my own and more are from many others’ writings. The supplement is for depository of my study material collected - bits of material, often duplicated, repetitious, and poorly organized. The purpose of these supplements is to share it with the readers of IRENT to help understand how and why IRENT has been created. As such, it is only possible to be published as an online serial, not in a print book. GREEK INTERLINEAR BIBLE NASB BEST TRANSLATION STACKEXCHANGE SERIESIII of IRENT series of a new translation of NT holds several files to serve as the Supplements and being updated continually replaced and uploaded at /bostonreaders. GREEK INTERLINEAR BIBLE NASB BEST TRANSLATION STACKEXCHANGE PDFNote: As is a PDF file or MS Word file, when a word or phrase is underlined in blue font, it is always for hyperlink to online on the web, whether it is easily recognizable as such by the presence of “www”, “ “/”, or not. Words are what we, as human beings, really are. 1įor this supplement, see the collected files in and. Supplement WALK THROUGH THE SCRIPTURE No. ![]() Please make sure get the latest revision and be kind to send your e-mail for comments, critiques, corrections, or questions to as well as for a request to access to other related files of useful reference and study material.Īlas, time and tomorrow do not wait for us! Since 2004, the text is continually being updated, replaced, and uploaded at until time runs out. ![]() The text of IRENT is open to the public and available free to all for you to challenge and be challenged. ![]() This is one of the supplements to IRENT, a new translation of the New Testament. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |